I.İzzeddin Keykâvus Dönemi (1211-1220)
FetihnâmeKitâbeleri
- Kitâbe:
Antalya Müzesi’nin bahçesinde açık hava sergisi olarak bulunan 7, 9, 10, 11, 12, 13 ve 14 sıra nolu mermer kitâbelerin, in-situ olan kitâbelere oranla yazılarının tahrib olduğu görülmektedir.
Kitâbe, Antalya Müzesi Envanter Defteri’ne; “Selçuklu Sur Kitâbesi, Mermer, Antalya orta Kaleden, K:30 cm, sütun boyu 90 cm, müzeye geldiği tarih 8/12/1935” açıklamaları, 5 sıra no ve 330 kayıt numarası ile kayıtlıdır.


Necmi Atik Özel Arşivi Çizimler Necmi Atik tarafından yapılmıştır
و شفى باسترجاع هذا الثغر الحصين صدور قوم مؤمنين[1]
Türkçe okunuşu: Ve şefâbi-istircâ’ihâzâ’s-sigri’l-hasînisudûra kavmin mü’minîne
Türkçe çevirisi: “Bu muhâfazalı liman (hudut) şehrini geri almakla mümin kavmin gönüllerine şifâ verdi”
Erten ve Tevhid’in okumalarında baş kısmı eksik olan kitâbeninصدور قوم مؤمنين (sudûra kavmin mü’minîn) kısmı da صندوق المؤمنين (sundûka’l-mü’minîn) şekliyle yanlış kaydedilmiştir. Erten ve Tevhid çalışmalarında yedinci kitâbe olarak kaydedilen bu kitâbeyi, Redford-Leiser ve Yılmaz-Tuzcu anlaşılmayan bir nedenle tehir ederek sekizinci kitâbenin olduğu sıraya, sekizinci kitâbeyi ise takdim ederek yedinci sıraya yerleştirmişlerdir. Her iki çalışmada da eksik ve yanlış okumadan kaynaklı tercüme hataları oluşmuştur.
- Kitâbe:
Erten ve Tevhid’in in-situ olarak okudukları sekizinci kitâbe kayıptır.
و أتم نعمته على المؤمنين بانتزاع هذه البلدة عن ايدى المشركين[2]
Türkçe okunuşu: Ve etemmeni’metehu ‘ale’l-mü’minînebi-intizâ’ihâzihi’l-beldeti ‘an eydi’l-müşrikîne
Türkçe çevirisi: “Müşriklerin elinden bu beldeyi söküp alarak mü’minlere nimetini tamamladı”
- Kitâbe:
Kitâbe, Antalya Müzesi Envanter Defteri’ne; “Selçuklu Sur Kitâbesi, Mermer, Antalya Orta Kaleden, K:30 cm, Müzeye geldiği tarih 22/9/1935” açıklamaları, 2 sıra no ve 327 kayıt numarası ile kayıtlıdır.


Necmi Atik Özel Arşivi Çizimler Necmi Atik tarafından yapılmıştır
كان قد إفتتحها السلطلن الشهيد غياث الدين كيخسرو بن قلج ارسلان تغمد الله بسوابغ الرحمة و الرضوان[3]
Türkçe okunuşu:Kânekadiftetehahâ es-Sultânu’ş-şehîdüGıyâsüddînKeyhusrevibnü Kılıç Arslan tegammedellâhubi-sevâbigi’r-rahmeti ve’r-rıdvâni
Türkçe çevirisi: “Bu beldeyi, Kılıçaslan oğlu şehid Sultan GıyâseddinKeyhüsrev fethetmişti, Allah onu rahmetinin ve rızâsının bolluğu ile örtsün (onu rahmetine gark eylesin)”
Kitâbedekiالسلطلن الشهيدibâresini, Erten, Tevhid, Redford-Leiser ve Yılmaz-Tuzcuالسلطلن الاعظم şeklinde okumuşlardır.
[1] SFE .........(استرجاع) هذا الثغر الحصين صندوق المؤمنين
AT .........استرجاع هذا الثغر الحصين صندوق المؤمنين
SR-GL و سفى ..... هذا الثغر الحصين صدور قوم مؤمنين
LY-KT شفى ....خلص(؟).... هذا الثغر الحصين صدور قوم مؤمنين
[2] SFE و أتم نعمته على المؤمنين بانتزاع هذه البلدة عن ايدى المشركين
AT و أتم نعمته على المؤمنين بانتزاع هذه البلدة عن ايدى المشركين
SR-GL و سفى ..... هذا الثغر الحصين صدور قوم مؤمنين
LY-KT شفى ....خلص(؟).... هذا الثغر الحصين صدور قوم مؤمنين
[3] SFE كان قد إفتتحها السلطلن الاعظم غياث الدين كيخسرو بن قلج ارسلان تغمد الله بسوابغ الرحمة و الرضوان
AT كان قد إفتتحها السلطلن الاعظم غياث الدين كيخسرو بن قلج ارسلان تغمد الله بسوابغ الرحمة و الرضوان
SR-GL كان قد إفتحها السلطلن الاعظم غياث الدين كيخسرو بن قلج ارسلان تغمد الله بسوابغ الرحمة و الرضوان
LY-KT كان قد إفتتحها السلطلن الاعظم غياث الدين كيخسرو بن قلج ارسلان تغمد الله بسوابغ الرحمة و الرضوان
