I.İzzeddin Keykâvus Dönemi (1211-1220)
FetihnâmeKitâbeleri
21. Kitâbe:
Kitâbe, sur üzerinde in-situ hâlindedir. Bu kitâbeFetihnâme’de, Sultan İzzeddin Keykâvus’a yapılan duânın (18-21) son kısmıdır.

Necmi Atik Özel Arşivi Kitâbelerin çizimi Necmi Atik tarafından yapılmıştır
Kitâbenin Arapçası:
فسرب العساكر المنصورة بعدد غير محصورة
Türkçe okunuşu: Fe-serrebe’l-‘asâkire’l-mansûretebi-‘adedin gayri mahsûretin
Türkçe anlamı: “Sınırsız sayıda pek çok yardım olunmuş askerlerini bölük bölük gönderdi”
22. Kitâbe:
Kitâbe, sur üzerinde in-situ hâlindedir

Necmi Atik Özel Arşivi
Kitâbenin Arapçası:
و جرد عزيمته لمجاهدة أعداء الدين و أمضى صريمته فى غزاء المشركين و قتال الكافرين
Türkçe okunuşu: Ve cerrede ‘azîmetehu li-mücâhedetie’dâi’d-dîni ve emdâsarîmetehu fî gazâi’l-müşrikîne ve kıtâli’l-kâfirîne
Türkçe çevirisi: “Din (İslam) düşmanlarıyla cihad etmek için azimet (kılıcını kınından) sıyırdı, bütün gayretini müşriklerle gazâda ve kâfirlerle savaşta sarfetti”
Erten’de, “okunamadı” kaydı varken; Tevhid, kitâbe hakkında herhangi bir bilgi vermemiştir. Redford-Leiser, لمجاهدة (li-mücâhedeti) kelimesindekiل (lam) harfini ve غزاء (gazâi) kelimesindeki ء(hemze) harfini okumamış ve kitâbeyi; “İnanç düşmanlarıyla savaşma kararlığını açık etti. Müşriklere saldırırken ve inançsızları öldürürken yuları gevşettti” şeklinde garip bir anlam ile tercüme etmişlerdir.